« Argot » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
imported>Jazz |
imported>Jazz |
||
Ligne 133 : | Ligne 133 : | ||
* '''Ultima parola''' — ''expr.'' le mot final, la conclusion. | * '''Ultima parola''' — ''expr.'' le mot final, la conclusion. | ||
''Sources : L’Europe des Ombres p.55'' | ''Sources : [[Source:L'Europe des Ombres|L’Europe des Ombres]] p.55'' | ||
==Argot des Ombres espagnoles, 2064== | ==Argot des Ombres espagnoles, 2064== |
Version du 6 juillet 2011 à 21:59
Argot urbain courant 70's / argot nord-américain 70's
- Arco — n.f. arcologie.
- Asperge — n.arg. terme péjoratif pour désigner un elfe.
- Beetle — n.f. puce / programme téléchargé "Better Than Life" (BTL).
- Bien reçu — n. compris.
- Bouffeur de pissenlits (ou de gazon) — n.arg. voir "Asperge".
- Buggé — adj. perturbé, fou, saoul, drogué.
- Cadavre — n.m. employé / citoyen corporatiste.
- Chromé — adj. cybernétisé.
- CI — n.f. logiciel de sécurité (Contre-mesures d'Intrusion).
- Comm — n.m. commlink.
- Conurb — n.f. conurbation, ensemble urbain étendu, "cancer urbain".
- Décroche (injonction), décrocher — v. se bouger, se déplacer rapidement.
- Demi-portion — n.m. arg. terme péjoratif pour désigner un nain.
- Données butin — n.f. fichier(s) monnayable(s) sur le marché noir.
- Effacé(er) — n. personne SINless. v. tuer quelqu'un.
- Encuvé — n. personne doté de nombreux implants cybernétiques, en référence à la partie du processus d'implantation au cours duquel le patient doit être plongé dans une cuve de fluide nutritif.
- Esclave corpo — n.m. voir "Cadavre".
- Ermite — n. utilisateur de commlink opérant constamment en mode caché.
- Gaijin — n. japonais étranger ; par extension, toute personne qui n'est pas du coin ou hors de son élément.
- Gillette — n.f. arg. samouraï des rues de sexe féminin ou fille-rasoir.
- Grep — v. or'zet comprendre, compris.
- Grok — v. or'zet voir "Grep".
- Glace — n.f. logiciel de sécurité (Générateur de Logiciel Anti-intrusion par Contre-mesures Électroniques).
- Hez — n.m. or'zet courage, performance sexuelle.
- Hoi — n.m. ou v. forme de salutation : salut, saluer.
- Idoru — n. japonais star ou icône (réelle ou virtuelle), adulée par des hordes de fans.
- Johnson — n.m. nom d'emprunt souvent adopté par une personne qui engage des shadowrunners.
- Link — n.m. voir "Comm".
- M. Johnson — n.m. voir "Johnson".
- Mago — n.m. mage, magicien.
- Maillé — adj. online, en réseau.
- Nabot — n.m. arg. voir "Demi-portion".
- Nettoyeur — n. assassin.
- Ordinaire — n. ou adj. non magique ; personne non douée de magie.
- Omae — n. japonais ami, copain.
- Peau-douce — n. arg. terme péjoratif pour désigner un non-ork ou non-troll.
- Puceux — n.m. personne constamment sous l'influence de puces ou de programmes BTL. Syn. Tête à puce.
- Rad — n. militant, agitateur politique.
- Rat de laboratoire — n. désigne une personne qui possède de nombreuses modifications cybernétiques.
- Razmoket — n. arg. voir "Demi-portion".
- Ripper — v. télécharger, copier illégalement.
- Scanner — v. observer, vérifier, lire.
- Skraa — or'zet salut.
- Sloter — v. connecter, relier, avoir des relation sexuelles.
- So ka — japonais je vois, je comprends.
- Spider — n. rigger de sécurité.
- Techno — n. abréviation de technomancien.
- Tête à puces — n. voir "Puceux".
- Trog — n. arg. terme péjoratif pour désigner un troll.
- Troglo — n. arg. voir "Trog".
- Ver — n.m. dragon.
- VK — n. pour virtuokinésique, technomancien.
- White hat — n. hacker de sécurité.
- Wiz — adj. cool.
- Zombi — n.m. voir "Cadavre".
Argot des Ombres autrichiennes, 2064 (langue allemande)
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
- Abzwickter — n. nain.
- Adabei — n. face (personnage social, baratineur, infiltrateur).
- Anblasen — adj. ivre. Syn. Angstraat ou Antschechert.
- Angstraat — adj. ivre. Syn. Anblasen ou Antschechert.
- Antschechert — adj. ivre. Syn. Anblasen ou Angstraat.
- Baggage — n. populace.
- Bluatwiesn — n. zone de baston de gangers.
- Damisch — adj. fou, idiot.
- Das ist mir blunzen — expr. rien à foutre.
- Depp — n. idiot. Syn. Dillo, Trottel, Dol ou Dodl.
- Dillo — n. idiot. Syn. Trottel, Depp, Dol ou Dodl.
- Dodl — n. idiot. Syn. Dillo, Trottel, Depp ou Dol.
- Dol — n. idiot. Syn. Dillo, Trottel, Depp ou Dodl.
- Faschieren — v. tuer quelqu'un.
- Fiaker — n. rigger.
- Galerie — n. pègre ou milieu viennois(e).
- Geil — adj. cool.
- Glacéstrizz — n. gangster en chef qui n'a pas besoin de se salir les mains.
- Gschaftlhuber — n. fixer.
- Doctor Nowak — n. M. Johnson.
- Haberer, Spezi — n. mec, pote.
- Hackler — n. travailleur ; également shadowrunner.
- Hackn — n. job.
- Häfen — n. prison.
- Hin — adj. mort.
- Holzpyjama — n. cercueil.
- Inspector — n. policier. Syn. Kieberer.
- Kieberer — n. policier. Syn. Inspector.
- Pallawatsch — n. un boulot qui part en couilles.
- Puffen — n. flingue.
- Pülcher — n. shadowrunner.
- Randsteinpflanze — n. prostituée (lit. "margelle de plante").
- Riegel — n. troll.
- Sandler — n. SDF, squatter.
- Saumagen — n. ork.
- Schleich — n. marché noir.
- Servas — expr. salut.
- Stanzen — v. renvoyer quelqu'un ; engager un tueur sur quelqu'un ; tuer quelqu'un.
- Trottel — n. idiot. Syn. Dillo, Depp, Dol, ou Dodl.
- Tschik — n. cigarette.
- Zwinblader — n. elfe.
Sources : L’Europe des Ombres p.46
Argot des Ombres italiennes, 2064
- Azzeccagarbugli — n. fixer (lit. "dé-faiseur de nœuds").
- Baciapile — n. catholique pratiquant et conservateur.
- Basta — expr. ça suffit !
- Dio cane — n. un catholique (lit. "bon chien-chien"), insultant.
- Capo — n. lieutenant de la pègre.
- Ceffo — n. ork ou troll, insultant.
- Centri sociali — n. villes d'extrême gauche communes dans le GeMiTo ou le Mezzogiorno.
- Colpire il ghiaccio — expr. pirater (lit. "briser la glace").
- Colpo — n. run ou mission (lit. "un coup").
- Denaro — n. espèces (monnaie).
- Largo — n. voyou, muscle, homme de main.
- Morbida — adj. femme sexy (lit. "douceur"), insultant.
- Notte brava — expr. une virée de nuit, une run difficile (lit. "une dure nuit").
- Padrino — n. parrain de la pègre.
- Palo — n. trafiquant d'information ; à l'origine argot pour "sentinelle"
- Picciotti — n. affranchi, soldat de la pègre.
- Prete — n. prêtre conservateur et démodé, prete n'est plus utilisé dans la langue courante et est vu comme un terme péjoratif et insultant. Voir Sacerdote.
- Razzo — n. véhicule riggé (interfacé ; lit. "fusée").
- Sacerdote — n. prêtre. Voir prete.
- Sbirro — n. flic, insultant.
- Schumo — n. rigger ou chauffeur professionnel (vient de "Schumi", Michael Schumacher, l'antique pilote de Formule 1 de Ferrari qui est considéré ici comme le Prophète réincarné).
- Strega — n. sorcière traditionnelle ou des rues.
- Tendopoli — n. immenses villes de tentes et de cabanes que l'on trouve dans les barrens de GeMiTo.
- Ultima parola — expr. le mot final, la conclusion.
Sources : L’Europe des Ombres p.55
Argot des Ombres espagnoles, 2064
- Aduana — n. poste de douanes ; également maison de passes ou salon bunraku.
- Bestia — n. orl ou troll, insultant.
- Calega — n. ami, mec, pote.
- Delgaducho — n. elfe, insultant.
- Fostiar — v. frapper, tuer, exécuter une shadowrun ; également un juron.
- ¡ Joder ! — expr. merde !
- Matraca — n. arme automatique.
- Tirao — n., adj. crapule ; loser ; pauvre.
- Señor Fernández — n. M. Johnson.
Sources : L’Europe des Ombres p.69
Argot des Ombres allemandes, 2064
- Aufgemotzt — adj. augmenté cybernétiquement.
- Bulle (pl. bullen) — n. flic (lit. "taureau").
- Depp — n. idiot (argot bavarois), insultant.
- Flocken — n. nuyen, argent (lit. "flocons").
- Geil — adj. cool, super.
- Hauer — n. ork, insultant.
- Herr Schmidt — n. M. Johnson.
- Kon (pl. kons) — n. corpo (abréviation de konzern).
- Krank — adj. malade.
- Netz — n. matrice.
- Penner — n. squatter.
- Pfaffe — n. membre du clergé, insultant.
- Piste — n. l'Autobahn (autoroute principale).
- Strassenzauberer — n. mage des rues.
- Umnieten — v. shooter quelqu'un.
- Wumme — n. flingue.
Sources : L’Europe des Ombres p.86
Argot des Ombres françaises, 2064
- Arrangeur — n. fixer.
- Asperge — n. elfe, insultant.
- Baltringue — n. punk. Syn. blaireau, branque ou cave.
- Blaireau — n. punk. Syn. baltringue, branque ou cave.
- Branque — n. punk. Syn. baltringue, blaireau ou cave.
- Came — n. drogue ; marchandise (généralement illégale).
- Canné — adj. mort.
- Cave — n. punk. Syn. baltringue, blaireau ou branque.
- Conseiller — n. fixer.
- Costard — n. agent ou employé corporatiste.
- Cousin — n. indic (pour un flic) ; mec, pote.
- Crayon — n. créditube. Syn. Tige
- Gargouille — n. flic, insultant.
- Guillotine — n. assassinat.
- La Haute — n. la noblesse, insultant.
- Les Sang-Bleus — n. les nobles, insultant.
- Mago — n. magicien.
- Médor — n. flic, insultant.
- Monsieur Dupont — n. M. Johnson.
- Ombre — n. Shadowrunner (à ne pas confondre avec "les Ombres", le milieu).
- Pez — n. argent, pognon.
- Ruskof — n., adj. russe (et par extension, les Vory), insultant.
- Tank — n. personne lourdement cybernetisée.
- Tige — n. créditube. Syn. Crayon.
Sources : L’Europe des Ombres p.101
Argot des Ombres néerlandaises, 2064
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
Beerput
Sources : L’Europe des Ombres p.116
Argot des Ombres polonaises, 2064
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
Bojownik
Sources : L’Europe des Ombres p.126
Argot des Ombres portugaises, 2064
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
Artihado
Sources : L’Europe des Ombres p.139
Argot des Ombres tchèques, 2064
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
BeTLík
Sources : L’Europe des Ombres p.148
Argot des Ombres anglaises, 2064
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
Bagger
Sources : L’Europe des Ombres p.159
Argot des Ombres suisses, 2064 (langue française et allemande)
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
Bölimaa
Sources : L’Europe des Ombres p.175
Argot des Ombres irlandaises, 2064 (langue anglaise, gaélique et sperethiel)
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
Agro
Sources : L’Europe des Ombres p.188
- Abbrannt — adj. avoir les poches vides.
Dask
Sources : L’Europe des Ombres p.200
...
- Arrangeur : fixer
- Asperge : elfe (pej.)
- Baltringue, blaireau, branque, cave
- Bordel
- Bourré : ivre
- Buter : tuer
- Came : drogue
- Camé : drogué
- Canné : mort
- Coffrer : emprisonner
- Conseiller : fixer
- Costard : employé corporatiste
- Cousin : indic
- Chromé : cybernétisé
- Défourailler : tirer
- Dessouder : tuer
- Entuber
- Flic
- Flingue, pétoire : arme à feu
- Flinguer : tuer avec une arme à feu
- Gaijin : (nom japonais) étranger, n'importe qui en dehors de son élément
- Gillette : femme samouraï des rues
- Gargouille : flic (pej.)
- Guillotine : assassinat
- La Haute : la Noblesse
- Les Sang-Bleus : les nobles
- Mago : magicien
- Médor : flic (pej.)
- Monsieur Dupont : Mr. Johnson français
- Mortel
- Mr. Johnson
- Nutrisoja
- Nuyen
- Omae : (nom japonais) ami
- Ombre : shadowrunner
- Oyabun
- Panzer : véhicule de basse altitude
- Pègre
- Pez : argent
- Plex
- Raide : mort
- Refroidir : tuer
- Ruskof : russe
- Samouraï des rues : combattant cybernétisé avec un certain code d'honneur
- Sarariman : homme d'affaires japonais
- Sulfateuse : mitrailleuse
- Tank : personne très cybernétisé
- Taupe : agent infiltré
- Tige, crayon : créditube
- Tox, toxico : drogué
- Trid, Tridéo
- Trog : terme péjoratif pour Troll
- Yak : Yakuza
Références
- SR4A p. 53
- L'Europe des Ombres p. 46, 55, 69, 86, 101, 116, 126, 139, 148, 159, 175, 188, 200
- SR4 p. 47
- Site officiel de Shadowrun : http://www.shadowrun4.com/game-resources/slang-guidebook/