« Argot » : différence entre les versions

De wiki.shadowrun-jdr.fr
Aller à la navigation Aller à la recherche
imported>Jazz
imported>Jazz
Ligne 288 : Ligne 288 :
* '''Abbrannt''' — ''adj.'' avoir les poches vides.
* '''Abbrannt''' — ''adj.'' avoir les poches vides.
BeTLík
BeTLík
Bouchacka
Burzoust
Chlap
Datový otrok
Fetiamen
Fizl
Hlavoun
Kamos
Kaeft
Kjámoa Kámo
Led
Mokrá práce
Motogang
Nádrátovaný
Oblek
Odálit
Pan Jonáa
Pasa'k
Podnik
Podsveti
Polda
Sejmout
Vílák
Vykopnut
Vyhozen
Zlatadata





Version du 7 juillet 2011 à 13:07

Argot urbain courant 70's / argot nord-américain 70's

  • Arcon.f. arcologie.
  • Aspergen.arg. terme péjoratif pour désigner un elfe.
  • Beetlen.f. puce / programme téléchargé “Better Than Life” (BTL).
  • Bien reçun. compris.
  • Bouffeur de pissenlits (ou de gazon)n.arg. voir “Asperge”.
  • Buggéadj. perturbé, fou, saoul, drogué.
  • Cadavren.m. employé / citoyen corporatiste.
  • Chroméadj. cybernétisé.
  • CIn.f. logiciel de sécurité (Contre-mesures d'Intrusion).
  • Commn.m. commlink.
  • Conurbn.f. conurbation, ensemble urbain étendu, “cancer urbain”.
  • Décroche (injonction), décrocherv. se bouger, se déplacer rapidement.
  • Demi-portionn.m. arg. terme péjoratif pour désigner un nain.
  • Données butinn.f. fichier(s) monnayable(s) sur le marché noir.
  • Effacé(er)n. personne SINless. v. tuer quelqu'un.
  • Encuvén. personne doté de nombreux implants cybernétiques, en référence à la partie du processus d'implantation au cours duquel le patient doit être plongé dans une cuve de fluide nutritif.
  • Esclave corpon.m. voir “Cadavre”.
  • Ermiten. utilisateur de commlink opérant constamment en mode caché.
  • Gaijinn. japonais étranger ; par extension, toute personne qui n'est pas du coin ou hors de son élément.
  • Gilletten.f. arg. samouraï des rues de sexe féminin ou fille-rasoir.
  • Grepv. or'zet comprendre, compris.
  • Grokv. or'zet voir “Grep”.
  • Glacen.f. logiciel de sécurité (Générateur de Logiciel Anti-intrusion par Contre-mesures Électroniques).
  • Hezn.m. or'zet courage, performance sexuelle.
  • Hoin.m. ou v. forme de salutation : salut, saluer.
  • Idorun. japonais star ou icône (réelle ou virtuelle), adulée par des hordes de fans.
  • Johnsonn.m. nom d'emprunt souvent adopté par une personne qui engage des shadowrunners.
  • Linkn.m. voir “Comm”.
  • M. Johnsonn.m. voir “Johnson”.
  • Magon.m. mage, magicien.
  • Mailléadj. online, en réseau.
  • Nabotn.m. arg. voir “Demi-portion”.
  • Nettoyeurn. assassin.
  • Ordinairen. ou adj. non magique ; personne non douée de magie.
  • Omaen. japonais ami, copain.
  • Peau-doucen. arg. terme péjoratif pour désigner un non-ork ou non-troll.
  • Puceuxn.m. personne constamment sous l'influence de puces ou de programmes BTL. Syn. Tête à puce.
  • Radn. militant, agitateur politique.
  • Rat de laboratoiren. désigne une personne qui possède de nombreuses modifications cybernétiques.
  • Razmoketn. arg. voir “Demi-portion”.
  • Ripperv. télécharger, copier illégalement.
  • Scannerv. observer, vérifier, lire.
  • Skraaor'zet salut.
  • Sloterv. connecter, relier, avoir des relation sexuelles.
  • So kajaponais je vois, je comprends.
  • Spidern. rigger de sécurité.
  • Technon. abréviation de technomancien.
  • Tête à pucesn. voir “Puceux”.
  • Trogn. arg. terme péjoratif pour désigner un troll.
  • Troglon. arg. voir “Trog”.
  • Vern.m. dragon.
  • VKn. pour virtuokinésique, technomancien.
  • White hatn. hacker de sécurité.
  • Wizadj. cool.
  • Zombin.m. voir “Cadavre”.

Sources : SR4 p.47, SR4A p.53

Argot des Ombres autrichiennes, 2064 (langue allemande)

  • Abbranntadj. avoir les poches vides.
  • Abzwicktern. nain.
  • Adabein. face (personnage social, baratineur, infiltrateur).
  • Anblasenadj. ivre. Syn. Angstraat ou Antschechert.
  • Angstraatadj. ivre. Syn. Anblasen ou Antschechert.
  • Antschechertadj. ivre. Syn. Anblasen ou Angstraat.
  • Baggagen. populace.
  • Bluatwiesnn. zone de baston de gangers.
  • Damischadj. fou, idiot.
  • Das ist mir blunzenexpr. rien à foutre.
  • Deppn. idiot. Syn. Dillo, Trottel, Dol ou Dodl.
  • Dillon. idiot. Syn. Trottel, Depp, Dol ou Dodl.
  • Dodln. idiot. Syn. Dillo, Trottel, Depp ou Dol.
  • Doln. idiot. Syn. Dillo, Trottel, Depp ou Dodl.
  • Faschierenv. tuer quelqu'un.
  • Fiakern. rigger.
  • Galerien. pègre ou milieu viennois(e).
  • Geiladj. cool.
  • Glacéstrizzn. gangster en chef qui n'a pas besoin de se salir les mains.
  • Gschaftlhubern. fixer.
  • Doctor Nowakn. M. Johnson.
  • Haberer, Spezin. mec, pote.
  • Hacklern. travailleur ; également shadowrunner.
  • Hacknn. job.
  • Häfenn. prison.
  • Hinadj. mort.
  • Holzpyjaman. cercueil.
  • Inspectorn. policier. Syn. Kieberer.
  • Kieberern. policier. Syn. Inspector.
  • Pallawatschn. un boulot qui part en couilles.
  • Puffenn. flingue.
  • Pülchern. shadowrunner.
  • Randsteinpflanzen. prostituée (lit. “margelle de plante”).
  • Riegeln. troll.
  • Sandlern. SDF, squatter.
  • Saumagenn. ork.
  • Schleichn. marché noir.
  • Servasexpr. salut.
  • Stanzenv. renvoyer quelqu'un ; engager un tueur sur quelqu'un ; tuer quelqu'un.
  • Trotteln. idiot. Syn. Dillo, Depp, Dol, ou Dodl.
  • Tschikn. cigarette.
  • Zwinbladern. elfe.

Sources : L’Europe des Ombres p.46

Argot des Ombres italiennes, 2064

  • Azzeccagarbuglin. fixer (lit. “dé-faiseur de nœuds”).
  • Baciapilen. catholique pratiquant et conservateur.
  • Bastaexpr. ça suffit !
  • Dio canen. un catholique (lit. “bon chien-chien”), insultant.
  • Capon. lieutenant de la pègre.
  • Ceffon. ork ou troll, insultant.
  • Centri socialin. villes d'extrême gauche communes dans le GeMiTo ou le Mezzogiorno.
  • Colpire il ghiaccioexpr. pirater (lit. “briser la glace”).
  • Colpon. run ou mission (lit. “un coup”).
  • Denaron. espèces (monnaie).
  • Largon. voyou, muscle, homme de main.
  • Morbidaadj. femme sexy (lit. “douceur”), insultant.
  • Notte bravaexpr. une virée de nuit, une run difficile (lit. “une dure nuit”).
  • Padrinon. parrain de la pègre.
  • Palon. trafiquant d'information ; à l'origine argot pour “sentinelle”.
  • Picciottin. affranchi, soldat de la pègre.
  • Preten. prêtre conservateur et démodé, prete n'est plus utilisé dans la langue courante et est vu comme un terme péjoratif et insultant. Voir “Sacerdote”.
  • Razzon. véhicule riggé (interfacé ; lit. “fusée”).
  • Sacerdoten. prêtre. Voir “prete”.
  • Sbirron. flic, insultant.
  • Schumon. rigger ou chauffeur professionnel (vient de “Schumi”, Michael Schumacher, l'antique pilote de Formule 1 de Ferrari qui est considéré ici comme le Prophète réincarné).
  • Stregan. sorcière traditionnelle ou des rues.
  • Tendopolin. immenses villes de tentes et de cabanes que l'on trouve dans les barrens de GeMiTo.
  • Ultima parolaexpr. le mot final, la conclusion.

Sources : L’Europe des Ombres p.55

Argot des Ombres espagnoles, 2064

  • Aduanan. poste de douanes ; également maison de passes ou salon bunraku.
  • Bestian. orl ou troll, insultant.
  • Calegan. ami, mec, pote.
  • Delgaduchon. elfe, insultant.
  • Fostiarv. frapper, tuer, exécuter une shadowrun ; également un juron.
  • ¡ Joder !expr. merde !
  • Matracan. arme automatique.
  • Tiraon., adj. crapule ; loser ; pauvre.
  • Señor Fernándezn. M. Johnson.

Sources : L’Europe des Ombres p.69

Argot des Ombres allemandes, 2064

  • Aufgemotztadj. augmenté cybernétiquement.
  • Bulle (pl. bullen) — n. flic (lit. “taureau”).
  • Deppn. idiot (argot bavarois), insultant.
  • Flockenn. nuyen, argent (lit. “flocons”).
  • Geiladj. cool, super.
  • Hauern. ork, insultant.
  • Herr Schmidtn. M. Johnson.
  • Kon (pl. kons) — n. corpo (abréviation de konzern).
  • Krankadj. malade.
  • Netzn. matrice.
  • Pennern. squatter.
  • Pfaffen. membre du clergé, insultant.
  • Pisten. l'Autobahn (autoroute principale).
  • Strassenzauberern. mage des rues.
  • Umnietenv. shooter quelqu'un.
  • Wummen. flingue.

Sources : L’Europe des Ombres p.86

Argot des Ombres françaises, 2064

  • Arrangeurn. fixer.
  • Aspergen. elfe, insultant.
  • Baltringuen. punk. Syn. blaireau, branque ou cave.
  • Blaireaun. punk. Syn. baltringue, branque ou cave.
  • Branquen. punk. Syn. baltringue, blaireau ou cave.
  • Camen. drogue ; marchandise (généralement illégale).
  • Cannéadj. mort.
  • Caven. punk. Syn. baltringue, blaireau ou branque.
  • Conseillern. fixer.
  • Costardn. agent ou employé corporatiste.
  • Cousinn. indic (pour un flic) ; mec, pote.
  • Crayonn. créditube. Syn. Tige
  • Gargouillen. flic, insultant.
  • Guillotinen. assassinat.
  • La Hauten. la noblesse, insultant.
  • Les Sang-Bleusn. les nobles, insultant.
  • Magon. magicien.
  • Médorn. flic, insultant.
  • Monsieur Dupontn. M. Johnson.
  • Ombren. Shadowrunner (à ne pas confondre avec “les Ombres”, le milieu).
  • Pezn. argent, pognon.
  • Ruskofn., adj. russe (et par extension, les Vory), insultant.
  • Tankn. personne lourdement cybernetisée.
  • Tigen. créditube. Syn. Crayon.

Sources : L’Europe des Ombres p.101

Argot des Ombres néerlandaises, 2064

  • Beerputn. trou à rats.
  • Elfjen. elfe, insultant (lit. “petite fée”).
  • Heksn. (plur. Heksen) ; adj. magicien, insultant (lit. “sorcière”).
  • Jasje dasjen. costard corporatiste, insultant (lit. “costume-cravate”).
  • Kaboutern. nain, insultant.
  • Meneer Jansenn. M. Johnson.
  • Paran. personne paranoïaque, état d'esprit.
  • Penosen. milieu du crime organisé.
  • Randstadn. la mégalopole d'Europort (lit. “ville des marges”).
  • Smerisn. flic, insultant.
  • Vriendn. ami, copain.
  • Watergeuzenn. contrebandiers opérant des PBU.
  • Witte wievenn. bizarreries magiques et / ou troubles météorologiques (lit. “veuves blanches”).

Sources : L’Europe des Ombres p.116

Argot des Ombres polonaises, 2064

  • Bojownikn. (plur. Bojownicy) guérillero de l'AK (lit. “combattants de la liberté”).
  • Choragiewn. go-gang (gang de motards).
  • Czarodziej (masc.) / Czarownica (fem.)n. jeteur de sorts.
  • Czerwonin. russes, insultant (lit. “rouges”).
  • Czerwone psyn. russes, insultant (lit. “chiens rouges”).
  • Glinan. (plur. Gliny) flic.
  • Klamkan. pistolet.
  • Kosiaran. arme automatique (lit. “faucheuse”).
  • Koszatekn. (plur. koszalki) nain.
  • Kowalskin. M. Johnson.
  • Moskaln. (plur. moskale) russe.
  • Partyzantn. (plur. partyzanci) volontaire de l'Armée de Libération (lit. “partisan”).
  • Rybokratan. (plur. rybokraci ou rybokrats) fonctionnaire ou cadre du régime de Rybiński (lit. “poisson technocrate”).
  • Sennikn. BTL (lit. “livre de rêves”).
  • Syndykatn. (plur. syndykaty) organisation criminelle polonaise (lit. “syndicat”).
  • Sz-korpn. (plur. sz-korpy) directeur Sæder-Krupp (de “szkop”, argot polonais pour “allemand”).
  • Wiedzman. sorcière.
  • Wiedzminn. adepte physique.

Sources : L’Europe des Ombres p.126

Argot des Ombres portugaises, 2064

  • Artilhadon.
  • Artilheiron.
  • Bronca grossan.
  • Baixan.
  • Baptistan.
  • Bófian.
  • Buracon.
  • Brigada do Reumáticon.
  • Camonen.
  • Chetan.
  • Chico esperton.
  • Chuveiron.
  • Criolon.
  • Cromon.
  • Gambuzinon.
  • Grunhan.
  • Kapan.
  • Finon.
  • Infanten.
  • Luson.
  • LXn.
  • Maquintistan.
  • Molhon.
  • Navalhan.
  • Passadorn.
  • Patricion.
  • Primon.
  • Rewindn.
  • Ripparn.
  • Seletahn.
  • Tascan.
  • Trocon.
  • Trolhan.
  • Tugan.
  • Verden.
  • Xaran.
  • XPTOn.
  • Xungan.
  • Zucan.

Sources : L’Europe des Ombres p.139

Argot des Ombres tchèques, 2064

  • Abbranntadj. avoir les poches vides.

BeTLík Bouchacka Burzoust Chlap Datový otrok Fetiamen Fizl Hlavoun Kamos Kaeft Kjámoa Kámo Led Mokrá práce Motogang Nádrátovaný Oblek Odálit Pan Jonáa Pasa'k Podnik Podsveti Polda Sejmout Vílák Vykopnut Vyhozen Zlatadata


Sources : L’Europe des Ombres p.148

Argot des Ombres anglaises, 2064

  • Abbranntadj. avoir les poches vides.

Bagger


Sources : L’Europe des Ombres p.159

Argot des Ombres suisses, 2064 (langue française et allemande)

  • Bölimaan.
  • Böögn.
  • Bünzlin.
  • Fätzen.
  • Finöggeln.
  • Fränklin.
  • Härdöpfeln.
  • Hegeln.
  • Kollegn.
  • Röschtin.
  • Schmiern.
  • Stollen.
  • Stützlistäcken.

Sources : L’Europe des Ombres p.175

Argot des Ombres irlandaises, 2064 (langue anglaise, gaélique et sperethiel)

  • Agron. bagarre, bataille.
  • Apachen. rigger ; également pilote fou.
  • Barrelingv. shadowrunning (lit. “bouger à toute vitesse”).
  • Be dog wideadv. être vigilant, sur ses gardes.
  • Beltv. frapper (lit. “ceinture”).
  • Blow-insn. étrangers, insultant.
  • Boggin'adj. pollué (lit. “vil”).
  • Buzziesn. druide celtique (lit. “ceux qui vrombissent”).
  • Claimv. cibler par une shadowrun (lit. “revendication”).
  • Deadlyadj. très cool (lit. “mortel”).
  • Dodgyadj. risqué, dangereux, limite illégal (lit. “épineux”, “délicat”).
  • Doineann Draoidheiln. tempêtes de mana (lit. “tempêtes-debout”).
  • Feniann. membre ou supporter de l'IRA, parfois insultant.
  • Flogv. vendre au marché noir (lit. “fustiger” ou “donner le fouet”).
  • Gardan. police.
  • Gougern. shadowrunner (lit. “sculpteur”, ancien argot pour “escroc”).
  • In-lawsn. membres de l'INLA (lit. “beaux-parents”).
  • Ladsn. membres de l'IRA (lit. “garçons”).
  • Pixien., adj. elfe, tout se qui est sous contrôle du gouvernement du Tir ; insultant.
  • Prionsan. intendant d'un famille Danaan (lit. “prince”).
  • Prodn., adj. protestant.
  • Reach Fuileachn. forces spéciales ou assassin du CRT (lit. “corps sanglant”).
  • Shadesn. police.
  • Slainteexpr. toast communément porté, voulant généralement dire “à votre bonne santé”.
  • Snappern. humain (utilisé par les elfes), insultant.
  • Splashv. faire exploser, frapper, atteindre une cible (lit. “éclaboussure”).
  • Steamedadj. ivre (lit. “cuit à la vapeur”).
  • Tirishadj. supporteur du Tir, tout ce qui est trop irlandais ou elfique ou cliché ; insultant.
  • Tuatha de Danaann. elfes de TNN (lit. “le peuple d'artistes”).
  • Whizzadj. rebut, déchet ; insultant.

Sources : L’Europe des Ombres p.188

Argot des Ombres scandinaves, 2064 (langue danoise, finnoise, norvégienne et suédoise)

  • Daskn. argent.
  • Bøffev. voler (quelque chose, quelqu'un).
  • Brekkn. crime.
  • Gønnern. flingue.
  • Herpev. runner sur ou contre.
  • Kjømmern. mec, pote.
  • Kverkev. tuer ou détruire.
  • Purkn. flic ; garde de sécurité.
  • Rappern. shadowrunner.
  • Snutn. flic ; garde de sécurité.
  • Span. super.

Sources : L’Europe des Ombres p.200

Argot urbain courant 50's / argot nord-américain 50's

  • Arcologie(ang. Arcology) bâtiment, installation, conçue de manière à permettre son fonctionnement et l'existence de ses habitants en totale autonomie.
  • Badgepop. porteur de badge, membre de la police.
  • Chipang. puce électronique, généralement optique, servant au stockage d'informations.
  • Conseil Tribal Souverain — conseil gouvernemental de la Nation des Américains d'Origine.
  • Constructang. forme virtuelle de tout élément existant au sein de la Matrice.
  • Conurb(ang. Sprawl) abréviation de conurbation. Le complexe urbain créé par l'extension jointive de deux ou plusieurs villes.
  • Corpopop. 1. agent corporatiste ; 2. une corporation.
  • Corporationang. société multinationale, industrielle/commerciale/financière d’intérêt privés (également Corpo, Méga-Corporation, Méga-corp, etc).
  • Corporatiste — lié aux intérêts d'une corporation.
  • Costumepop. porteur de costume : salarié d'une corporation (également : Costard ; Costume gris ; Corpo).
  • Coureur de l'Ombre — shadowrunner.
  • Cyberdeckang. console informatique à interface cybernétique autorisant l'accès au cyberspace, ou Matrice.
  • Cybernétiquen. 1. science qui étudie la communication et les méchanismes de contrôle entre les machines et les êtres vivants. adj. 2. toute machine directement contrôlée par le système nerveux de l'utilisateur vivant.
  • Cyberpunkang. style littéraire créé au 20ème siècle, qui allie la haute technologie à la sous-culture moderne de la rue.
  • Cyberspaceang. univers virtuel engendré par l'intercommunication des ordinateurs.
  • Cybertechnologie — application technologique de la cybernétique.
  • Cyberterminal — terminal cybernétique d'ordinateur (cyberdeck).
  • Cyberwareang. tout élément cybernétiquement lié à un être vivant.
  • Cyborgang. être vivant dont une quelconque partie du corps a été remplacée par des éléments cybernétiques.
  • Dataang. tout élément d'information (donnée) sous forme informatique.
  • Deckang. abréviation courante de cyberdeck.
  • Deckerang. utilisateur de cyberdeck ; par extension, tout “pirate” informatique.
  • Éveil — la naissance (re-naissance) de la Magie et, par extension, tous les phénomènes paranormaux (génétiques et autres) qui se sont produits dans le même temps ou qui en découle.
  • Éveillées (Créatures) — toutes les créatures nées depuis l'Éveil de la Magie.
  • Glacepop. contre-mesure d'intrusion dans un système informatique.
  • Go-go-goang. ; pop. gang de motard ; membre d'un tel gang.
  • Gobelinisation — phénomène par lequel un homo sapiens-sapiens se transforme en méta-humain.
  • Grande Danse-fantôme — rituel communautaire entamé par les peuples amérindiens vers le milieu des années 80.
  • Hardwareang. 1. matériel informatique par opposition au software qui désigne les éléments logiciels. 2. tout les éléments matériels d'un quelconque produit technologique.
  • Implant — tout élément cybernétique implanté dans le corps d'un être vivant.
  • Interface — limite commune à deux systèmes et permettant un échange entre ceux-ci. Ce terme est souvent appliqué au système de liaisons cybernétiques.
  • Jackang. partie male d'un dispositif de connexion (data-jack ; chip-jack). Par extension, la connexion elle-même. Ce terme s'applique plus particulièrement aux liaisons cybernétiques.
  • Kobunjap. membre d'un clan Yakuza.
  • La Matrice(ang. Matrix) synonyme de Cyberspace.
  • Méga-Corporationang. voir “Corporation”.
  • Mégaplexe — grand complexe urbain.
  • Méta — préfixe désignant tous les phénomènes survenus parallèlement ou à la suite de l'Éveil.
  • Métahumains — races Éveillées issues de l'homo-sapiens.
  • M. Johnsonpop. nom générique attribué à tout employé ou agent anonyme d'une corporation.
  • Nation des Américains d'Origine — rassemblement des peuples amérindiens et de certaines méta-cultures.
  • Nutrisoja(ang. Nutrisoy) produit nutritif de faible prix dérivé du soja.
  • Nuyen ou Néoyen — abréviation courantes du Nouveau-Yen (symb. ¥), monnaie ayant cours mondialement.
  • Oyabunjap. chef d'un clan Yakuza.
  • Panzer — terme générique désignant tout les véhicules de combat à effet de sol.
  • Sararimanjap. salarié d'une corporation.
  • Séoulpajap. petit gang de criminels lié à d'autres bandes semblables à lui. On leur associe souvent une origine ou un modèle Coréen.
  • Shadowrunang. toute action ou enchaînement d'actions visant à la réalisation de plans illégaux ou quasi-illégaux.
  • Shadowrunnersang. “aventuriers” clandestins aux multiples domaines d'action dont l'existence fait l'objet de ce jeu.
  • SimSens — abréviation de “Simulation Sensorielle”. Technologie des Systèmes d'Induction Sensorielle Artificielle (SISA).
  • Slotang. Partie fixe, généralement femelle, d'un dispositif de connexion. on emploie parfois le terme de connecteur.
  • Soykaf — ersatz de café dérivé du soja.
  • Tridi — abréviation de tridimensionnel. Système de télévision pseudo-holographique.
  • Yakjap. ; pop. abréviation de Yakuza. Un membre du gang ou le gang ou lui-même.

Sources : SR1 VF p.49

Abréviations courantes - 2050

  • C.A.S.Confederated American States : États Américains Confédérés.
  • C.T.S.Conseil Tribal Souverain : Conseil gouvernemental de la Nation des Américains d'Origine.
  • E.B.M.M.Electronic Business Machine and Magic : une corporation.
  • M.C.T.Mitsuhama Computer Technology : une importante corporation.
  • N.A.O.Nation des Américains d'Origine.
  • R.T.L.Réseau de Télécommunications Local.
  • R.T.R.Réseau de Télécommunications Régional.
  • U.C.A.S.United Canadian and American States : États-Unis du Canada et d'Amérique.

Sources : SR1 vf p.49

Slang Guidebook - 50's-60's-70's

  • Angeln. a benefactor, especially an unknown one.
  • Arcn. an arcology.
  • Breedern. ork slang for a “normal” Human.
  • Businessn. in slang context, crime, Also “Biz.”
  • Buzz — go away. Buzz off.
  • Chippedadj. senses, skills, reflexes, muscles, and so on, enhanced by cyberware.
  • Chummern. “pal” or “buddy”.
  • Commn. the telephone.
  • Corpnl, adj. corporation. Corporate
  • Dandelion Eatern., adj. elf or elven. Highly Insulting.
  • Dataslaven. corporate decker or other data processing employee.
  • Datastealn. theft of data from a computer, usually by decking.
  • Deckn. a cyberdeck. v. To use a cyberdeck, usually illegally.
  • Deckern. pirate cyberdeck user. Derived from 20th-centery term “Hacker”.
  • Deckheadn. simsense abuser; anyone with a datajack or chipjack.
  • Drekn. (vul) a common curse word. adj: Drekky
  • Dumpedv. involuntarily ejected from the Matrix.
  • Execv. corporate executive.
  • Fetishmann. a talismonger.
  • Fragv. common swear word. adj: Fragging.
  • Geekv. to kill.
  • Go-go-gon. a bike gang or gang member.
  • Heatwaven. police crackdown.
  • Hoi — hi, hello (Familiar form).
  • Hosev. louse up. Screw up.
  • Icen. security software. “Intrusion Countermeasures,” or IC.
  • Jackv. jack In, or enter cyberspace. Jack out, or to leave cyberspace.
  • Janderv. to walk in an arrogant yet casual manner; to strut.
  • Kobunn. (Jap) member of a Yakuza clan.
  • Mr. Johnsonn. refers to an anonymous employer or corporate agent.
  • Mundanen. adj. (vul) non-magician or non-magical.
  • Nutrisoyn. cheaply processed food product, derived from soybeans
  • Nuyenn. world standard of currency.
  • Oyabunn. (Jap) head of a Yakuza clan.
  • Panzern. any ground-effect combat vehicle.
  • Paydatan. a datafile worth money on the black market.
  • Plexn. a metropolitan complex, or “metroplex”.
  • Polin. a policlub or policlub member.
  • Razorguyn. heavily cybered samurai or other muscle.
  • Samurain. (Jap) mercenary or muscle for hire. Implies honor code.
  • Sararimann. (Jap) from “salaryman.” A corporate employee.
  • Screamern. credstick or other ID that triggers computer alarms if used.
  • Seoul Mann. a member of a Seoulpa ring.
  • Seoulpa ringn. a small criminal gang with connections to others like it.
  • Shaikujinn. (Jap. lit. “Honest citizen.”) a corporate employee.
  • Simsensen. ASIST sensory broadcast or recording.
  • Slotv. mild curse word.
  • Slot and Runv. hurry up. Get to the point. Move it.
  • So ka(Jap) I understand. I get it.
  • Soykafn. ersatz coffee substitute made from soybeans.
  • Sprawln. a metroplex (see Plex); v. fraternize below one’s social level.
  • Suitn. a “straight citizen.” See Shaikujin, Sarariman.
  • System Identification Number (SIN)n. identification number assigned to each person in the society.
  • Tridn. three-dimensional successor to video.
  • Trogn. (vul) an Ork or Troll. From “troglodyte.” Highly insulting.
  • Vatjobn. a person with extensive cyberware replacement, reference is to a portion of the process during which the patient must be submerged in nutrient fluid.
  • Wagemagen. a magician (usually mage) employed by a corporation.
  • Wetworkn. assassination. Murder.
  • Wiredadj. equipped with cyberware, especially increased reflexes.
  • Wizardn. a magician, usually a mage; adj. gear, wonderful, excellent.
  • Wizwormn., slang a dragon.
  • Yakn. (Jap) yakuza. Either a clan member or a clan itself.

Sources : (en) Page d'argot sur le site officiel de Shadowrun US

...

  • Bordel
  • Bourré : ivre
  • Buter : tuer
  • Camé : drogué
  • Coffrer : emprisonner
  • Défourailler : tirer
  • Dessouder : tuer
  • Entuber
  • Flingue, pétoire : arme à feu
  • Flinguer : tuer avec une arme à feu
  • Guillotine : assassinat
  • Mortel
  • Panzer : véhicule de basse altitude
  • Plex
  • Raide : mort
  • Refroidir : tuer
  • Sulfateuse : mitrailleuse
  • Tank : personne très cybernétisé
  • Taupe : agent infiltré
  • Tox, toxico : drogué
  • Trid, Tridéo

Références