« Mister Johnson » : différence entre les versions

De wiki.shadowrun-jdr.fr
Aller à la navigation Aller à la recherche
imported>El Comandante
Aucun résumé des modifications
imported>El Comandante
Aucun résumé des modifications
Ligne 6 : Ligne 6 :
*'''Kowalski''' en [[polonais]]
*'''Kowalski''' en [[polonais]]
*'''Meneer Jansen''' en [[néerlandais]]
*'''Meneer Jansen''' en [[néerlandais]]
*'''Mister Kim''' (ou plus exactement '''미스터 김''', qui se prononce ''Mi seu tuh Kim'') ou '''Kimchi''' (qui signifie la même chose, mais sans anglicisme) en [[coréen]]
*'''Mister Kim''' (ou plus exactement '''미스터 김''', qui se prononce ''Mi seu tuh Kim'') ou '''Kimchi''' ('''김씨''', qui signifie la même chose, mais sans anglicisme) en [[coréen]]
*'''Monsieur Dupont''' en [[français]]
*'''Monsieur Dupont''' en [[français]]
*'''Pan Jonáa''' en [[tchèque]]
*'''Pan Jonáa''' en [[tchèque]]

Version du 10 octobre 2007 à 19:16

Mister Johnson est le nom utilisé par la plupart des employeurs de shadowrunners, surtout dans les pays anglophones. Johnson est même devenu un nom commun pour désigner ce genre de personnes dans le milieu des Ombres. Il peut s'agir de l'employé d'une corporation, d'un indépendant servant d'intermédiaire ou du véritable employeur.

Dans les autres pays on les appelle aussi :

Certaines corporations semblent avoir des noms de prédilection :

  • Herr Brackhaus chez S-K
  • Mister Bunraku (ou 文楽さん, Bunraku-san, sans anglicisme) chez MCT

Sources