« Discussion:Glossaire Anglais-Français » : différence entre les versions

De wiki.shadowrun-jdr.fr
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 8 : Ligne 8 :
L'en-tête indique que la page ne recense que les termes spécifiques à Shadowrun, mais on retrouve pourtant des termes courants comme CEO. Alors, on change l'en-tête ou un nettoie la liste ?
L'en-tête indique que la page ne recense que les termes spécifiques à Shadowrun, mais on retrouve pourtant des termes courants comme CEO. Alors, on change l'en-tête ou un nettoie la liste ?
<br> Mon avis est de nettoyer la liste, car le wiki n'a pas non plus vocation à faire dictionnaire. Mais ce n'est que mon avis.
<br> Mon avis est de nettoyer la liste, car le wiki n'a pas non plus vocation à faire dictionnaire. Mais ce n'est que mon avis.
<br>[[Utilisateur:Sir Elrond|Sir Elrond]] ([[Discussion utilisateur:Sir Elrond|discussion]]) 6 décembre 2020 à 00:58 (UTC)

Version du 6 décembre 2020 à 00:58

Gobelinisation ou Goblinisation?

Quelqu'un sait quelle est la traduction officielle? C'est urgent parce que c'est le foutoir au sein-même de l'article fondamental Historique! El Comandante 29 novembre 2006 à 15:16 (CET)

C'est gobelinisation. —Jérémie Bouillon 29 novembre 2006 à 20:31 (CET)

Termes spécifiques à Shadowrun

L'en-tête indique que la page ne recense que les termes spécifiques à Shadowrun, mais on retrouve pourtant des termes courants comme CEO. Alors, on change l'en-tête ou un nettoie la liste ?
Mon avis est de nettoyer la liste, car le wiki n'a pas non plus vocation à faire dictionnaire. Mais ce n'est que mon avis.
Sir Elrond (discussion) 6 décembre 2020 à 00:58 (UTC)