« Discussion:Glossaire Anglais-Français » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
imported>Jérémie Bouillon Aucun résumé des modifications |
(→Termes spécifiques à Shadowrun : nouvelle section) |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
:C'est gobelinisation. —[[Utilisateur:Jérémie Bouillon|Jérémie Bouillon]] 29 novembre 2006 à 20:31 (CET) | :C'est gobelinisation. —[[Utilisateur:Jérémie Bouillon|Jérémie Bouillon]] 29 novembre 2006 à 20:31 (CET) | ||
== Termes spécifiques à Shadowrun == | |||
L'en-tête indique que la page ne recense que les termes spécifiques à Shadowrun, mais on retrouve pourtant des termes courants comme CEO. Alors, on change l'en-tête ou un nettoie la liste ? | |||
<br> Mon avis est de nettoyer la liste, car le wiki n'a pas non plus vocation à faire dictionnaire. Mais ce n'est que mon avis. |
Version du 5 décembre 2020 à 00:37
Gobelinisation ou Goblinisation?
Quelqu'un sait quelle est la traduction officielle? C'est urgent parce que c'est le foutoir au sein-même de l'article fondamental Historique! El Comandante 29 novembre 2006 à 15:16 (CET)
- C'est gobelinisation. —Jérémie Bouillon 29 novembre 2006 à 20:31 (CET)
Termes spécifiques à Shadowrun
L'en-tête indique que la page ne recense que les termes spécifiques à Shadowrun, mais on retrouve pourtant des termes courants comme CEO. Alors, on change l'en-tête ou un nettoie la liste ?
Mon avis est de nettoyer la liste, car le wiki n'a pas non plus vocation à faire dictionnaire. Mais ce n'est que mon avis.