« Mister Johnson » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
imported>El Comandante Aucun résumé des modifications |
imported>El Comandante Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
*'''Kowalski''' en [[polonais]] | *'''Kowalski''' en [[polonais]] | ||
*'''Meneer Jansen''' en [[néerlandais]] | *'''Meneer Jansen''' en [[néerlandais]] | ||
*'''Mister Kim''' (ou plus exactement '''미스터 Kim''', qui se prononce ''Mi seu tuh Kim'') en [[ | *'''Mister Kim''' (ou plus exactement '''미스터 Kim''', qui se prononce ''Mi seu tuh Kim'') en [[coréen]] | ||
*'''Monsieur Dupont''' en [[français]] | *'''Monsieur Dupont''' en [[français]] | ||
*'''Pan Jonáa''' en [[tchèque]] | *'''Pan Jonáa''' en [[tchèque]] |
Version du 10 octobre 2007 à 18:33
Mister Johnson est le nom utilisé par la plupart des employeurs de shadowrunners dans les pays anglophones. Johnson est même devenu un nom commun pour désigner ce genre de personnes dans le milieu des Ombres. Il peut s'agir de l'employé d'une corporation, d'un indépendant servant d'intermédiaire ou du véritable employeur.
Dans les autres pays on les appelle :
- Doktor Nowak en autrichien
- Herr Schmidt en allemand
- Kowalski en polonais
- Meneer Jansen en néerlandais
- Mister Kim (ou plus exactement 미스터 Kim, qui se prononce Mi seu tuh Kim) en coréen
- Monsieur Dupont en français
- Pan Jonáa en tchèque
- Señor Fernández en espagnol
Certaines corporations semblent avoir des noms de prédilection :
- Herr Brackhaus chez Saeder Krupp
Sources
- La terminologie européenne de Shadowrun par les auteurs de Shadows of Europe.
- Shadows of Asia
- Corporate Download